Friday, October 19, 2007

شكسبير وشركاه

عندما أرسل (محمد علي) ــ مؤسس مصر الحديثة ــ البعثات التعليمية من الولاية المصرية إلى الجامعات الأوربية .. كان الرجل ــ بحق ــ يريد إعادة بناء النهضة على ضفاف النيل.. فقد كان هذا (الألباني) الداهية.يرى ما لا يراه الآخرون.. وأدرك (الرجل الكبير) بعبقريته الفذة أن الاقتباس من التطور والتقدم في أوربا مع المحافظة على ثوابت وأخلاقيات المجتمع المسلم ؛ يستطيع بذلك كله أن يشيّد حلم الإمبراطورية المصرية.. ونجح (الرجل الكبير) باقتدار وامتدت الإمبراطورية المصرية من أطراف أوربا إلى قلب إفريقيا بعد أن جعلت من الدولة العثمانية قزماً خارج خريطة الكبار.. لكن الرجل تكالبت عليه مخالب العالم في 1840.. وانتزعوا حلمه.. ولم يدركوا ساعتها أنهم انتزعوا عقله أيضاً.. فقد مات (الرجل الكبير) بعد أن فقد عقله تماماً.. مات (محمد علي) مجنوناً.. من ظلم الغرب وحقده على أمة العرب.. وملة الإسلام.. مات الرجل الكبير ولم يعرف أن بعثاته التعليمية كانت بداية المرض الخبيث (عُقدة الخواجة) وأن (رفاعة الطهطاوي) عندما عاد من باريس ووجد عائلته وأهل بلدته ينتظرونه وهو يهبط من السفينة .. ويصيح فيهم باستعلاء: (أيها الفلاحون؛ مَن الذي أتى بكم لتكونوا في شرف استقبالي ؟).
لم يكن الرجل الكبير مُنَجِّماً ليدرك ما سيحدث على يد أصحاب الجبب والعمائم وأن راية التغريب ستنتقل من كف لأخرى في قوة وحماس شديدين..
من نظارة (طه حسين) لـ (طربوش) أحمد لطفي السيد.. لحقد سلامة موسى ولويس عوض.. و(حرية) قاسم أمين.. و (أهرام) عبدالمنعم سعيد..
لم يدرك عبدة الصنم الغربي أن أوربا كلها امتداد طبيعي لنهضة الإسلام في الأندلس.. وأن اللغة الإنجليزية التي يتشدقون بها ــ يقول معجم (أكسفورد) ــ إن بها ألف كلمة من أصل عربي.. وأن 283 كلمة إنجليزية تدور على ألسنة من ينطقون بها في العالم الآن عربية الأصل.. وأن (عُقدة الخواجة) و (الفشخرة) في المجتمع العربي لا تخرج عن كونها نقص من أحفاد جاهلين.. ويظل العربي أو المصري (يرطن) ببضع كلمات أجنبية (يحشرها) في كلامه العربي لمجرد التباهي وإبراز الثقافة ــ كما يتوهم ــ حتى إن بعض معلقي كرة القدم ــ وهم الذين يخاطبون أنصاف المتعلمين والمتخلفين من مهاويس الكُرة ــ تجدهم يستعرضون بكلمات إنجليزية لا يجيدون نطقها.. وكان هناك مدرب اسمه (شحتة) إذا ظهر على شاشة التليفزيون فإنك تشعر أنه الخواجة (جون) الذي لا يعرف من اللغة العربية إلا بعض الكلمات.. أما (أشرف شاكر) فيذكرني بمقولة (يونس شلبي) في مدرسة المشاغبين: إنجليزي دا يا مرسي ؟! .. وكانت (شاشة العرض) باستاد القاهرة حتى وقت قريب تكتب كلمة Goal هكذا (Gool) ... ومازالت الترجمة في المسلسلات الأجنبية بالتليفزيون المصري مليئة بالأخطاء.. فمثلاً (He fired him) تتم ترجمتها (أحرقه) والصحيح (طرده من العمل) .. و (Yellow Pages) يترجمونها (الأوراق الصفراء) والصحيح (دليل التليفون التجاري) ..
White pages يترجمونها (الأوراق البيضاء) والصحيح (دليل تليفون المنزل).. 100 Dollar bill يترجمونها (ورقة بمائة دولار) والصحيح (فاتورة بمائة دولار).. Computer is down يترجمونها (الكمبيوتر بالدور الأرضي) والصحيح (الكمبيوتر عطلان) .. Wake me up يترجمونها (انتظرني بأعلى) والصحيح (أيقظني)..
وإذا تطرقنا للغة المجتمع الأمريكي فنجد مثلاً (20) تُنطق (تويني) بدلاً من (تونتي) أو (30) يقولون (ثيردي) وليس (ثيرتي) ، وكلمة (Water) تنطق (وودر) وكلمة (Color) بدلاً من (Coulour) .. وبعض الولايات في أمريكا تنطق كلمة (Water) (Woro) وكلمة (40 ـــ Forty) ينطقونها (Foree) وينطقون كلمة (Good morning) Moning .. وتختلف اللهجات في أمريكا الشمالية من الشمال للجنوب أو بين الزنوج.. وهذا هو السبب في أخطاء الترجمة الكثيرة بمسلسلات التليفزيون .. وله العذر فيها .. أما في مدارسنا فالأمر مضحك.. ومعظم خريجي كليات اللغات ــ وخاصة الإقليمية يتعاملون مع نطق اللغة بطريقة أحمد زيّ الحاج أحمد.. وكله عند العرب صابون.. وكان الدكتور(راندي) الأمريكي الجنسية ــ ونحن في الفرقة الثالثة بقسم اللغة الإنجليزية ــ إذا أراد أن يسلّي وقته في نهاية المحاضرة يجعلنا ننطق بعض الكلمات أو العبارات التي يختارها بذكاء.. ويقهقه الرجل المهذب ويقول: لا يوجد شعب في العالم ينطق حرف (Z) زد .. إلا مصر .. فهو (زِ)..
أما المستشرق: وولت تايلور Walt taylor في كتابه (الكلمات العربية في اللغة الإنجليزية Arabic words in English .. والذي عَرض له الدكتور صفاء خلوصي ــ المدرس بجامعة أكسفورد فيقول: (إن ألف كلمة ذات أصل عربي في اللغة الإنجليزية.. وآلاف أخرى مشتقة من هذه الكلمات .. وإن 283 كلمة عربية تدور على ألسنة ناطقي الإنجليزية .. وتُعد من الأهمية حتى إنها أُدرجت في قاموس أكسفورد للجيب .. حتى إن أطول كلمة في اللغة الإنجليزية ــ كما يقول د. صفاء خلوصي هي Honorificabilitudinitatibus وتتألف من 27 حرفاً هي مجموعة كلمات عربية (6 كلمات) أُدمجت ببعضها البعض بلهجة أجنبية إذ يصعب رسم الألفاظ العربية بحروف إنجليزية.. ومعنى هذه الكلمة (انظري في قلبي لتوديني وتُعطي بوسة) .. وهكذا Cave كهف .. Mosque مسجد .. Jar جرة .. Lemon ليمون.. Ghoul غول .. Roc رُخ .. Loofa ليفة.. Cotton قطن.. Cheque صك .. وهذا على سبيل المثال .. فالموضوع يحتاج إلى (كتاب) خاص..
وقد ذكرت مجلة (آخر ساعة) في تحقيق لها في أواخر الثمانينيات أن كلمة (أنفلونزا) كلمة عربية.. أصلها (أنف العنزة) لأن العنزة (المعزة) من الدواب التي يسيل أنفها باستمرار.. وأذكُر أن مُدرّسة اللغة الإنجليزية وأنا في الصف الثاني الثانوي سألتنا عن اسم الكلبة التي صعدت الفضاء .. فقفز أحد الزملاء صائحاً : اسمها Dog
يا مِس.. فقالت المدرسة الظريفة: جبتها من مدرسة المشاغبين دي.. فأجاب الزميل على الفور: لأه .. من سوبر ماركت شكسبير وشركاه..


No comments: